Film og tv

Den arabiske versjonen av Sesam stasjon skal hjelpe flyktningbarn å sette ord på vanskelig følelser.

Sesam stasjon lanseres på arabisk for å hjelpe flyktningbarn

Den internasjonale hjelpeorganisasjonen IRC går sammen med skaperne bak Sesame Street for å hjelpe syriske flyktningbarn å sette ord på følelser.

Publisert Sist oppdatert

Det melder avisa Vårt Land.

International Rescue Committee (IRC) og det amerikanske selskapet Sesame Workshop har utviklet en arabisk versjon av Sesame Street som på 90-tallet ble adaptert til norske skjermer under navnet Sesam stasjon.

Sesame Workshop er en ideell organisasjon som har produsert en rekke pedagogiske program for barn.

Den arabiske versjonen av programmet har fått navnet «Ahlan, Simsim!» (Velkommen, Sesam!) og har i disse dager premiere i flere land i Midtøsten, opplyser Vårt Land.

Hjelp til å sette ord på følelser

Intensjonen bak programmet er å hjelpe flyktningbarn å sette ord på vanskelig følelser som blant annet frustrasjon, sinne, ensomhet og frykt.

Forfatter Eyvind Skeie var bidro med både manus og sangtekster i arbeidet med den norske adapsjonen av det amerikanske barneprogrammet.

– Amerikanerne var opptatt av at vi ville noe mer enn bare å lage et morsomt program for barn. De ønsket også at hvert land skulle bidra med noe av sitt eget i sin adaptasjon, at det skulle være kulturelt lokale kjennetegn. Så at de nå lager et program tilpasset syriske barn, stemmer veldig godt overens med programutviklingsfilosofien deres, sier Skeie til Vårt Land.

Powered by Labrador CMS